3 reasons to try machine translation


1. MT may be a cheap and quick solution to understand each other

If you work in an international environment you get used to communicate with people coming from different countries and don’t realize your brain localizes automatically. But even if you know some languages, there are a lot you don’t understand at all…Few days ago I received an email written in ideograms marked automatically as spam. I couldn’t understand a word, so I pushed the magic bottom “translate”. Once I machine translated it I found out that the email was a message sent by my former Japanese housemate. She sent it from a non-localized social network that’s why part of the message was in ideograms. Without an MT application I would have just deleted it.

 2. MT works also with a lingua franca

The result I got was in German because my email is localized in this language. Even if it is not my mother tongue the MT output was useful to me. There is this debate in the NLP Industry according to which MT research should focus on few language combinations to cover faster a larger quantity of speakers. On the one hand if you use MT just to understand what the text is about this could be a good approach, on the other hand you risk focusing only on money-makers languages. Join the debate by having a look at this blog post about Nicholas Ostler’s book “The Last Lingua Franca” http://www.capitatranslationinterpreting.com/mt-new-lingua-franca/.

3. MT won’t decrease overall translation quality.

Translation quality is different according to what it is done for. As online content is growing more and more, there is less and less time and budget for translating it. Have a look at this infografic published by SDL about how to survive in a digital content explosion world to get more information http://www.sdl.com/campaign/ls/how-to-manage-the-digital-content-explosion.html.

Universal translator

Universal translator vs Google translate


A reader asked me on Linkedin if Universal translator was based on Google translate. I investigated, but I didn’t get any good information so I made a comparison by machine translating the same content with Universal translator and then with Google translate.

  1. the first article, first clause of the European Constitution – Establishment of the Union (here the full version);
  2. the first part of an article from the French newspaper l’Express on Youtube, click here to read the full text;
  3. the receipt of a famous French dish, Canard à l’orange, click here to read it.

The first paragraph comes from google translate, the second from last post about Universal translator, click here if you missed it.

GOOGLE TRANSLATE
Reflecting the will of the citizens and States of Europe to build a common future, this Constitution establishes the European Union, to which the Member States confer competences to attain objectives. The Union shall coordinate the policies of the Member States aim to achieve these objectives, and shall exercise on a Community basis the competences they confer on it.

UNIVERSAL TRANSLATOR
Reflecting the will of the citizens and States of Europe to build a common future, this Constitution establishes the European Union, to which the Member States confer competences to attain objectives. The Union shall coordinate the policies of the Member States aim to achieve these objectives, and shall exercise on a Community basis the competences they confer on it.

GOOGLE TRANSLATE
After the free channels, Youtube should go to paying. To believe the information on the website AdAge, Google’s platform could launch a bouquet of 25 channels next spring, with a subscription of 1 for $ 5 per month. Next logical step in the development of Youtube on the market, which could revolutionize the industry with the advent of connected TV.

UNIVERSAL TRANSLATOR
After the free channels, Youtube should go to paying. To believe the information on the website AdAge, Google’s platform could launch a bouquet of 25 channels next spring, with a subscription of 1 for $ 5 per month. Next logical step in the development of Youtube on the market, which could revolutionize the industry with the advent of connected TV.

GOOGLE TRANSLATE
In a casserole dish with lid, brown the duck pieces without fat, and set aside. Remove the fat from the pan and brown the pieces of onion and orange slices. Add the sugar, vinegar, and caramelize. Then deglaze with the orange juice. Put the pieces of duck and add unpeeled garlic, thyme and bay leaf. Salt and pepper, add the chicken stock and 1/4 liter of water, then cover and cook for 45 minutes in the oven and cover. Arrange the duck legs in plate, accompanied by fried potatoes and greens!

UNIVERSAL TRANSLATOR
In a casserole dish with lid, brown the duck pieces without fat, and set aside. Remove the fat from the pan and brown the pieces of onion and orange slices. Add the sugar, vinegar, and caramelize. Then deglaze with the orange juice. Put the pieces of duck and add unpeeled garlic, thyme and bay leaf. Salt and pepper, add the chicken stock and 1/4 liter of water, then cover and cook for 45 minutes in the oven and cover. Arrange the duck legs in plate, accompanied by fried potatoes and greens!

What do you think? I would say that Universal Translator is based on Google Translate:-)

Universal translator

Universal Translator – App test – French-Japanese


In response to a reader I would like to share a more ambitious combination and if you didn’t read the previous post click here.

European Constitution
Inspirée par la volonté des citoyens et des États d’Europe de bâtir leur avenir commun, la présente Constitution établit l’Union européenne, à laquelle les États membres attribuent des compétences pour atteindre leurs objectifs communs. L’Union coordonne les politiques des États membres visant à atteindre ces objectifs et exerce sur le mode communautaire les compétences qu’ils lui attribuent.

共通の未来を構築するためにヨーロッパの市民と国家の意志を反映して、この憲法は、加盟国が目標を達成する能力を付与するため、欧州連合(EU)を確立します。連合は、加盟国の政策を調整しなければならないこれらの目標を達成することを目指して、コミュニティベースで、彼らはそれを与える能力を行使してはならない。
Kyōtsū no mirai o kōchiku suru tame ni yōroppa no shimin to kokka no ishi o han’ei shite, kono kenpō wa, kamei-koku ga mokuhyō o tassei suru nōryoku o fuyo suru tame, ōshūrengō (EU) o kakuritsu shimasu.Rengō wa, kamei-koku no seisaku o chōsei shinakereba naranai korera no mokuhyō o tassei suru koto o mezashite, komyunitibēsu de, karera wa sore o ataeru nōryoku o kōshi shite wa naranai.

French newspaper article
Après les chaînes gratuites, Youtube devrait passer au payant. A en croire les informations du site AdAge, la plateforme de Google pourrait lancer un bouquet de 25 chaînes au printemps prochain, moyennant un abonnement de 1 à 5 dollars par mois. Une suite logique dans le développement de Youtube sur ce marché, qui pourrait bouleverser le secteur avec l’avènement des TV connectées.

無料チャンネルの後、YouTubeは支払うことに行く必要があります。ウェブサイトの格言の情報を信じて、Googleのプラットフォームは、月額5ドルのための1のサブスクリプションで、来春25チャンネルの花束を起動できます。接続したテレビの出現で業界に革命を起こす可能性があり、市場でYoutubeの開発における次の論理的なステップ、。
Muryō chan’neru no ato, yūchūbu wa shiharau koto ni iku hitsuyō ga arimasu.U~ebusaito no kakugen no jōhō o shinjite, gūguru no purattofōmu wa, getsugaku 5-doru no tame no 1 no sabusukuripushon de, raiharu 25 chan’neru no hanataba o kidō dekimasu.Setsuzoku shita terebi no shutsugen de gyōkai ni kakumeiwookosu kanōsei ga ari, ichiba de Youtube no kaihatsu ni okeru tsugi no ronri-tekina suteppu,.

Canard à l’orange
Dans une cocotte avec couvercle, colorer les morceaux de canard sans matière grasse, puis les réserver.
Enlever la graisse de la cocotte et colorer les morceaux d’oignons et les tranches d’orange. Ajouter le sucre, le vinaigre, et caraméliser. Déglacer ensuite avec le jus d’orange.
Remettre les morceaux de canard et ajouter l’ail non épluché, le thym et le laurier. Saler et poivrer, ajouter le jus de volaille et 1/4 de litre d’eau, puis couvrir et cuire pendant 45 min au four et à couvert.
Dresser les cuisses de canard en assiette plate, accompagner de pommes de terre sautées et de légumes verts!

蓋付きキャセロール皿では、茶色は鴨脂肪なし作品、脇に置きます。パンと茶色のタマネギとオレンジのスライスの部分から脂肪を取り除きます。砂糖、酢を追加して、カラメル。それからオレンジジュースで釉薬を落とす。アヒルのピースを置くと皮が付いたままのニンニク、タイム、ベイリーフを追加します。塩とコショウを網羅し、かつ、オーブン、カバーで45分間煮るその後、鶏がらスープと水の1/4リットルを追加します。フライドポテトとグリーンを伴うプレートのアヒルの足を、アレンジ!
Futa-tsuki kyaserōru sarade wa, chairo wa kamo shibō nashi sakuhin, waki ni okimasu.Pan to chairo no tamanegi to orenji no suraisu no bubun kara shibō o torinozokimasu.Satō, su o tsuika shite, karameru.Sorekara orenjijūsu de uwagusuri o otosu.Ahiru no pīsu o oku to kawa ga tsuita mama no nin’niku, taimu, beirīfu o tsuika shimasu.Shio to koshō o mōra shi, katsu, ōbun, kabā de 45-funkan niru sonogo, niwatori-gara sūpu to mizu no 1/ 4-rittoru o tsuika shimasu.Furaidopoteto to gurīn o tomonau purēto no ahiru no ashi o, arenji!